Master of Star Control
Старый 23.05.2011, 11:32   #1
Vasaka
Аватар для Vasaka
Горит! Перевод: Описание кораблей SC2.

Перевод: Описание кораблей Star Control 2.

Проблема.
Есть хорошие описания кораблей на Английском языке.
Детальное описание вооружения и технологий используемых расой.

Что требуется? Требуется перевести эти описания на русский язык.

Страница кораблей на нашей Вики: Корабли Star Control 2.
Ответить с цитированием Вверх
Старый 28.05.2011, 03:18   #2
AndreyKl
Аватар для AndreyKl
По умолчанию

Перевел основную массу по Avatar (не трогал статистику и заглавия, так как затрудняюсь правильно перевести на русский такие вещи как proplusion).
Требуется создать (перенести) страницу по Gravity whip http://wiki.uqm.stack.nl/Leyland_Gravity_Whip
Ответить с цитированием Вверх
Старый 28.05.2011, 07:25   #3
Vasaka
Аватар для Vasaka
По умолчанию


Цитата:
Сообщение от AndreyKl

Перевел основную массу по Avatar (не трогал статистику и заглавия, так как затрудняюсь правильно перевести на русский такие вещи как proplusion).

Еду на выходные в город, так что буду занят.
В понедельник посмотрю что нужно поправить и как перевести названия. Какие-то возможно вместе придётся решать как перевести.


Цитата:
Сообщение от AndreyKl

Требуется создать (перенести) страницу по Gravity whip http://wiki.uqm.stack.nl/Leyland_Gravity_Whip

Страницу перенёс.
Если ещё что-то понадобится перенести, не стесняйся, переноси что нужно.
Ответить с цитированием Вверх
Старый 30.05.2011, 19:01   #4
Vasaka
Аватар для Vasaka
По умолчанию

Поправил перевод.
До этого не переведённые термины перевёл следующим образом:

Propulsion - Двигатели.
Armament - Вооружение.
Primary - Основное.
Secondary - Воспомогательное.
Additional - Дополнительное.
Tactical Overview - Тактический обзор.

ZapSat - затрудняюсь перевести.
Sat - вероятно от satellite - спутник.
Zap - Стрелять.
Возможно правильнее будет перевести не дословно, а как-нибудь наподобие: "Спутник поддержки".

Надо подумать. Может у кого-нибудь будут ещё предложения.
Ответить с цитированием Вверх
Старый 31.05.2011, 12:37   #5
Slimper
Аватар для Slimper
По умолчанию


Цитата:
Сообщение от Vasaka

ZapSat - затрудняюсь перевести.
Sat - вероятно от satellite - спутник.
Zap - Стрелять.
Возможно правильнее будет перевести не дословно, а как-нибудь наподобие: "Спутник поддержки".

Надо подумать. Может у кого-нибудь будут ещё предложения.

Варианты перевода:
Боевой дрон
или
Дрон защитник
Ответить с цитированием Вверх
Старый 26.06.2011, 13:59   #6
krupennikov
Аватар для krupennikov
По умолчанию


Цитата:
Сообщение от Vasaka

ZapSat - затрудняюсь перевести

Один из вариантов:
Лазерная башня

смотря о чем идет речь
Ответить с цитированием Вверх
Ответ

Метки
sc2., кораблей, описание, перевод:

Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Быстрый переход

 
Наш любимый хостер - Majordomo.ru!
Текущее время: 19:55. Часовой пояс GMT +4.

 

Powered by vBulletin® Version 3.8.7 Перевод:zCarot
Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd.
Время генерации страницы 0.12650 секунды с 13 запросами