|
Всё о Star Control sc.bursa.ru - отдельный сайт с упорядоченной информацией с форума |
01.11.2013, 14:36
|
#1
|
Регистрация: 24.01.2011
|
Сообщений: 3,211
|
|
|
Русификация UQM
Действующий русификатор. Игра переведена полностью - и текст, и текстуры. Данный русификатор - доработанная нами версия русификатора, созданного командой Русские Ур-Кванские Хозяева.
Скачать Русификатор (v.2.6 от 12.04.2021)
Изменения (относительно версии Русских Ур-Кванских Хозяев):
- новое главное меню без старославянских шрифтов
- свыше 200 правок в тексте (орфографические, пунктуационные и стилистические ошибки, выборочная "ё-фикация" для приведения текста в единый вид)
- исправлены названия некоторых рас и звёздных систем
- исправлено множество терминов в настройках и интерфейсе игры
- наведён порядок в названиях модулей корабля (приведены к единому виду по всему тексту)
- исправлена последовательность реплик у Probe (Slylandro) (теперь они вновь сообщают координаты)
- исправлен баг с отображением в шапке планет VIII и XIII, которые отображались как VII и XII
- исправлено отображение спасательной капсулы в снаряжении корабля
- упрощена загадка адмирала ЗЕКСа, с помощью которой находится нужная ему зверушка
- цвет шрифта для отчётов с планет заменен с темно-синего на голубой для лучшей читаемости
- возвращен оригинальный загрузочный экран с названием "The Ur-Quan Masters" вместо "Ур-Кванские Хозяева"
Установка:
1. Установите "Ur-Quan Masters UQM 0.7.x" и убедитесь в работоспособности английского варианта. Взять её можно на официальном сайте - http://sc2.sourceforge.net/downloads.php
На всякий случай, инструкция по установке Ur-Quan Masters
2. Поместите файл "russian.zip" в папку с установленной игрой в "\content\addons\".
Должно быть примерно так: . ..\[папка с установленной игрой]\content\addons\russian.zip
3. В свойствах ярлыка, запускающего игру, в « объекте» после « uqm.exe» допишите: " --addon russian"
Тем самым должны получить: ...\[папка с установленной игрой]\uqm.exe --addon russian
4. Готово. Запускаем с ярлыка и радуемся родному языку.
Подробнее о том, как запустить с тегом.
1. Создаёте ярлык запускаемого файла. (Правой кнопкой мыши на файле -> Скопировать -> Затем в нужном месте Правой кнопкой мыши -> Вставить ярлык)
(Если ярлык на рабочем столе есть, то этот пункт можно пропустить и сразу перейти ко второму пункту.)
2. Правой кнопкой мыши на ярлыке, появится контекстное меню. Выбираем пункт "Свойства".
3. Там есть пункт "Объект" в котором указан путь к файлу, примерно так:
"D:\DOS\Ur-Quan Masters\uqm.exe"
Путь к файлу у каждого свой. Главное в конце добавить пробел и нужный тег.
http://mosc-portal.bursa.ru/showpost...1&postcount=71
К русификации руку приложили:
VitSmart, Malin, Vasaka, SLY
Состав команды "Русские Ур-Кванские Хозяева"
Алексей Кравченко (gEtOvEr, getover@gmail.com): координатор и основатель проекта.
Андрей Заболотный (zap, anpaza@mail.ru): перевёл файлы: chmmr, comandr, shofixt, starbas,
supox, urquan, vux, intro, final; создал кириллические шрифты и сделал ряд
патчей для внедрения UTF в UQM.
Артём Попов (tfwo, artfwo@gmail.com): перевёл файлы: blackur, shofixt, spathi, talkpet, zoqfot,
starcon, ipanims/*.txt.
Евгений Жемчугов (Jini, jini.zh@gmail.com): перевёл файлы: arilou, blackur, chmmr, comandr,
druuge, ilwrath, melnorm, mycon, rebel, spahome, yehat; проверил весь перевод
на грамматические и орфографические ошибки, провёл бета-тестирование.
Игорь Бетин (I-um, i-um@yandex.ru): перевёл файлы: orz, pkunk, slyhome, slyland, thradd, umgah,
utwig.
Ульяна Молдовян (ulea, anpaza@mail.ru): перевела файл: syreen
Сейвы игры хранятся в:
Win 7-8 - C:\Users\(имя пользователя)\AppData\Roaming\uqm\save
Win XP - C:\Documents and Settings\(имя пользователя)\Application Data\uqm\save
Последний раз редактировалось SLY; 12.04.2021 в 13:19..
|
|
|
|
21.10.2020, 05:42
|
#51
|
Регистрация: 24.01.2011
|
Сообщений: 3,211
|
|
|
Re: Русификация UQM
|
21.10.2020, 11:51
|
#52
|
Регистрация: 23.09.2013
|
Сообщений: 2,785
|
|
Re: Русификация UQM
 |
Цитата: |
 |
|
|
 |
Сообщение от Malin |
 |
|
|
|
|
|
|
Пока тестил Roguelike замечал что-то в переводе что хорошо бы исправить, но не догадался записывать, а когда спохватился уже всё забыл и закончил
|
|
 |
|
 |
|
Вот у меня тоже самое было, когда координаты выписывал  . Потом просто решил, что сделаю как-нибудь просто глобальную вычитку текста.
Но, кстати, те примеры, которые привёл ты, при той же вычитке просто прошли бы мимо меня, ибо в первом случае нужно обязательно знать ситуацию, а во втором... - вряд ли бы я полез в имена капитанов. Но теперь уже полезу точно, только вопрос когда.
|
|
|
|
05.11.2020, 09:38
|
#55
|
Регистрация: 24.01.2011
|
Сообщений: 3,211
|
|
|
Re: Русификация UQM
Итак, подтверждаю. Когда слиландро должны выдавать координаты, выглядит это так:
ОООчень долгое молчание (просто музыка без текста), а потом "необходимо разбить на элементы.." и всё в таком духе.
Если додуматься нажать пробел, пока не начался бой (времени не так много), то высветится текст на зелёном фоне. Там будет весь текст, который они по идее должны говорить.
UPD
Игра в этот момент подвисает. Ни на что не реагирует и не работает анимация.
Последний раз редактировалось Vasaka; 05.11.2020 в 11:07..
|
|
|
|
05.11.2020, 12:38
|
#58
|
Регистрация: 23.09.2013
|
Сообщений: 2,785
|
|
Re: Русификация UQM
 |
Цитата: |
 |
|
|
 |
Сообщение от Vasaka |
 |
|
|
|
|
|
|
Капитан говорит про красный зонд, который мы встречали. Первая мысль - Ур-Куанский красный зонд, который мы встретили при подлёте к земле. В результате, очень долго не понятно что он болтает, что он имеет ввиду.
В результате оказывается, что он говорит о синих (на мой взгляд) кораблях слиландро.
Ну или на худой конец, сине-красных...
|
|
 |
|
 |
|
В оригинале тоже красный:
#(STARBASE_BULLETIN_16) starbase-118.ogg
In the log of your voyage from Unzervalt, I read that you encountered a tumbling,
red probe that attacked the Tobermoon, killing Captain Burton.
Вообще в игре (во всяком случае, в русском переводе) слово " Зонд" используется только относительно Слайландро. Относительно Ур-Кванов используется " Робот-разведчик" (или просто " Робот"), как изначально у Русских Ур-Кванских и как я оставил в UQM, либо более современный " Дрон", как я делал в UQM HD.
В оригинале Probe у Слайландро и Drone у Ур-Кванов. Но, справедливости ради, последний пару раз таки называют как Probe. В русском переводе чёткое разделение - там Зонд, там Дрон (или Робот).
|
|
|
|
Опции темы |
Поиск в этой теме |
|
|
Опции просмотра |
Линейный вид
|
Ваши права в разделе
|
|
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения
|
|
|
Текущее время: 14:05. Часовой пояс GMT +4.
| |