Поправил перевод.
До этого не переведённые термины перевёл следующим образом:
Propulsion - Двигатели.
Armament - Вооружение.
Primary - Основное.
Secondary - Воспомогательное.
Additional - Дополнительное.
Tactical Overview - Тактический обзор.
ZapSat - затрудняюсь перевести.

Sat - вероятно от satellite - спутник.
Zap - Стрелять.
Возможно правильнее будет перевести не дословно, а как-нибудь наподобие: "Спутник поддержки".
Надо подумать. Может у кого-нибудь будут ещё предложения.